因材施教 对照教学 提高第二外语教学效果

作者:李英华 更新时间:2013-03-14 12:58 点击:
【论文发表关健词】二外教学;法语;教学方法
【职称论文摘要】
 摘 要:随着改革开放的深入,我国与世界各国在经济文化教育等方面的交流与合作广泛开展,越来越多的大学生对外语(除英语外)产生了浓厚的兴趣,国内各大高校顺应这一潮流纷纷开设了二外课程。针对不同层次的学生探索合适的二外教学方法,可有效提高二外的教学效果。

随着我国与世界各国在经济文化教育等方面交流与合作的广泛开展,外语(除英语外)在中国经济社会中的影响力也日益增大,越来越多的大学生对外语(除英语外)产生了浓厚的兴趣,国内各大高校顺应这一潮流纷纷开设了二外课程以供英语专业学生修读。以法语为例,《大学法语教学大纲》明确规定,大学法语的教学目的是培养学生具有一定的阅读能力,初步的听、写、说与译的能力,使学生能用法语交流简单的信息,提高文化素养并为进一步提高法语水平打下较好的基础。笔者多年来一直从事法语教学,教授包括博士生、硕士生、本科生(含三本学生)在内的各层次的英语专业学生,在长期的教学过程中积累了一定的经验。本文从笔者所在学校的法语教学出发,探讨如何针对不同层次学生进行教学,如何提高学生的学习兴趣,提高学生的听说读写能力,探索合适的法语教学模式,以期对法语教学实践提供一些有价值的借鉴。
  一、因材施教,提高教学的针对性
  虽然法语学习成为一种潮流,但是各个层次学生的学习目的、学习基础、学习能力、课程开设时间长短都有所不同,这就要求我们在教学过程中不能一概而论。笔者在教学过程中发现,法语教学首先要求学生掌握“是什么”,而对于“为什么”的探求则是学有余力的学生的个人行为。换句话说,法语教学力求实用。笔者以近年所教的不同层次的学生为例,进行比较说明。
  1.博士生的法语学习,严格地说,是作为第三外语来学习的。博士生法语课程多开设一个学期,从零起点开始学习,要求学生了解这门语言。因此教材的选择不能太难,主要教学内容以听、说为主,语法为辅。
  2.硕士生层次的学生,一般学习过两年以上的法语,法语课程的开设时间为一年。作为英语专业考研的必考科目,对法语的要求比较高,他们的基础大多比较好。针对这一层次的学生,就要在他们原有的基础上对语法再进行系统的讲解,加入更多的法国历史、文学、文化、时政等方面的知识,增加阅读能力的训练,可以扩充他们的知识面,也为博士生的入学考试打下良好的基础。
  3.本科生的法语教学是各大高校的教学重点,笔者所在的高校也不例外。首先,选择法语作为二外,大多是出自学生的兴趣,很多学生认为法国是一个崇尚浪漫的国家,“法语是世界上最优美的语言”,所以选择了法语。其次,考研的需要,有部分学生认为,同其他语言相比,现在法语二外考研试题的难度比较适中。还有的学生希望可以在本科毕业以后出国深造,他们选择法国作为目的地。这一层次的学生也是从零开始学习的,他们学习的时间比较长。以河南大学为例,英语专业本科生从二年级下半学期到四年级上半学期学习二外。因为大多数学生要应付考试,无论是考研的二外法语还是出国的TEF,他们的学习较为系统、严谨,听、说、读、写同时进行,语法是讲述的重点。
  二、汉英法三语对照教学法
  本科生的法语教学是各个高校教学的重点,本文也将以此为主要研究对象。对照教学法是在教学过程中,利用教学内容的相互联系和区别,放在一起加以比照,找出其相同点和不同点,使学生在明确一个内容之后能够自然地联想另一个内容,从而促进学生掌握和巩固教学内容,达到教学目标的一种教学方法。虽然法语源于拉丁语(latin),英语源自罗曼语(roman),但是他们同属于“印欧语系”(Indo-European),加之历史上“诺曼征服”带来的“法语入侵”,给英语注入了大量的法语词汇和用法,甚至影响到了部分英语发音。近现代史上由于英语国家的壮大使得法语中也引入了相当多的英语词汇,从而使得法语和英语之间产生了千丝万缕的联系。对于本科生的法语学习,广大学生已经具备良好的英语基础,他们在法语学习中容易参照已掌握的英语和汉语语言知识。
  现在,针对英语专业学生的法语教学,绝大多数教师都采用了英法比较法,通过把法语和英语的相同点和不同点进行比较,以提高学生的理解能力,从而达到教学目的。有的二外教材,如孙辉编著的《简明法语教程》采用了英法对比法这种方式,在教材中用英语来给单词释义或者是利用学生已有的英语语法知识来解释法语语法,在教学实践中也起到了良好的效果,这些在很多文章中都有提及。
  笔者在教学时采用汉英法三种语言对照教学的方式。相对英语,汉语是学生更加熟悉的语言,以之与法语进行对照,更容易加深学生的理解,试举几例加以说明。
  1.主语人称代词“您”。汉语中为表示尊敬,我们会用“您”,英语中没有专门的代词,而法语中有专门的相当于汉语“您”的“vous”,以及与之对应的词“您的”。尊称“vous”(您)表示尊敬,客气,用于初次见面、下级对上级、正规场合、商务往来等,这和汉语是一样的。
  2.疑问句。汉语当中,疑问句不用加助动词,特殊疑问句都是陈述语序,然后在该疑问的地方加上相应的疑问词。法语当中也可以这样使用,这点和英语不一样。
  3.“来”做某事和“去”做某事。汉语造句时,可以把很多个动词叠加在一个句子当中;英语当中除了情态动词,很少会这样使用,也就是说一个句子当中只能出现一个动词。法语基本和英语一样,一个句子当中只能有一个变位动词。但是法语有时也会和汉语一样,在句子当中出现很多个叠加的原形动词。这是因为法语中有一部分词语可以在其后面直接跟上动词原形,也就是说,法语中的一个句子只能够有一个动词变位形式,但是其后可以根据动词本身的特殊用法跟上很多个原形动词。
  4.人称代词前置。法语中有一种独特的语法现象叫作宾语人称代词前置,就是把宾语用一定的代词来替代,放到相关动词之前,这在英语当中是没有的。但是在古代汉语文言文否定句中,宾语如果是代词时,这个代词宾语一般要放在谓语动词之前,构成宾语前置。如“三岁贯汝,莫我肯顾”,现代汉语的语序应该是“莫肯顾我”。再如,“微斯人,吾谁与归”,翻译过来是“微斯人,吾与谁归”等。笔者在讲课时引用这些例子,引导学生对古汉语和现代汉语进行转换,不仅可以活跃课堂气氛,还可以使他们自然而然地接受法语当中宾语人称代词前置这种句型。同时给学生们指出,法语当中提前的一定是代词,而汉语当中是名词也可以。当然,法语当中这个语法知识点要更加复杂,这就需要在教学过程中详细解释。 (责任编辑:论文发表网)转贴于八度论文发表网: http://www.8dulw.com(论文网__代写代发论文_论文发表_毕业论文_免费论文范文网_论文格式_广东论文网_广州论文网)

发表评论
本站模板均经测试成功,请放心下载,遇到任何问题或者需要购买付费论文请联系本站。
表情:
验证码:点击我更换图片