21世纪初中国狄更斯学术史研究(5)

作者:赵炎秋 更新时间:2014-12-31 16:55 点击:
【论文发表关健词】关键词:21世纪;中国;狄更斯;学术史
【职称论文摘要】
四、结 语 21世纪虽然还只过去了十几年,但从这十几年的情况看,中国的狄更斯研究已经进入了快车道。这种繁荣植根于经济的发展与研究队伍的扩大的基础之上,因而是种可持续发展的繁荣。但是与繁荣形成对照的是,高


  四、结 语
  21世纪虽然还只过去了十几年,但从这十几年的情况看,中国的狄更斯研究已经进入了快车道。这种繁荣植根于经济的发展与研究队伍的扩大的基础之上,因而是种可持续发展的繁荣。但是与繁荣形成对照的是,高质量的研究成果仍然不是很多,理论水平有待提高。美国批评家斯蒂芬·克纳普和沃克·本·麦克斯认为,“‘理论’是文学批评中的一种特殊研究:即通过对一种阐释方法的整体运用,试图掌握对特定文本的理解”{48}运用合适的理论,有利于中国狄更斯研究水平的提高。衡量任何学术研究的标准都不仅仅是一个量的问题,更是一个质的问题。很显然,在这个问题上,中国的狄更斯研究还有很长一段路要走。
  本时期狄更斯研究呈现出如下几个特点:
  首先,研究队伍不断扩大,研究成果不断丰富。自上个世纪90年代高校扩招之后,文学专业的本科生、研究生招生规模不断扩大,加之各类高校办学层次的提高,对学术研究日益重视,这直接导致学术研究队伍的扩大,加之本世纪初外国文学研究界对国外经典作家研究的提倡,狄更斯自然成为研究者们关注的对象,研究论文逐年增多,到2012年达到创纪录的150多篇。
  其次,研究方法日益多样,新方法的运用层出不穷。20世纪是理论的世纪在,传统的批评方法、现代主义与后现代主义的批评方法并存,90年代,西方文化研究绍介进入中国,研究方法更加丰富多彩。另一方面,经过上世纪八九十年代的理论引进与学习,研究者们也更加意识到研究方法的重要。因此本世纪前12年,国内狄更斯研究者方法论意识更强,除传统的批评方法如社会-历史批评、传记批评、实证批评等等之外,新批评、结构主义叙事学、西方马克思主义、接受理论、新历史主义批评、女性批评、文化批评、生态批评、后殖民主义等各种20世纪新起的批评方法都被学者们运用到狄更斯研究中来,如莎士比亚一样,狄更斯也成为了新的批评方法的试验场,几乎每一种新兴的文学批评方法都能在狄更斯研究中看到。
  第三,研究对象不断增加,研究领域不断扩展。以前狄更斯研究主要集中在狄更斯的《奥列弗·退斯特》、《大卫·科波菲尔》、《荒凉山庄》、《艰难时世》、《双城记》、《远大前程》等长篇小说上,这一时期这些小说虽然仍是研究重点,但狄更斯的其他作品如《老古玩店》、《小杜丽》、《荒凉山庄》、《圣诞故事集》,以及他的中短篇小说等也都进入了研究者的视野。值得一提的是,狄更斯的一个短篇《信号员》,这一时期竟出现了五篇研究文章。{49}这一事实从一个侧面说明了这一时期狄更斯研究对象的扩展。另一方面,研究领域也在不断地扩大。以前零星出现的翻译传播研究、狄更斯学术史研究这一时期形成气候,出现了系列的论文甚至专著。文化研究成为研究的重点。以前较少出现的意象研究,这一时期取得了可喜成果。生态研究、后殖民主义研究等也都成为经常性的研究主题。
  但是,也应该指出,这一时期的狄更斯研究仍旧存在不少问题。如研究成果数量虽然很多,但低水平重复现象也很严重。光是讨论《双城记》中的人道主义的论文,这一时期就出现了近10篇之多。再如,研究领域虽然有较大扩展,但仍存在扎堆的现象,狄更斯的几部主要作品如《双城记》、《奥列弗·退斯特》、《远大前程》、《大卫·科波菲尔》等仍是研究者们青睐的研究对象,狄更斯的其他作品,虽然已经进入研究者的视野,但关注度明显不够。其三,是研究的质量还有待提高,多元声音还不够嘹亮。
  注 释:
  ①主要有:1955年,《双城记》,罗稷南译,新文艺出版社、上海译文出版社(1983重印)。1981年,《双城记》,毕均轲译,湖南人民出版社。1989年,《双城记》,张玲、张扬译,上海译文出版社。1993年,《双城记》,石永礼、赵文娟译,人民文学出版社。1994年,《双城记》,宋兆霖译,浙江文艺出版社,2012年浙江工商大学出版社。1995年,《双城记》,郭赛君译,北京燕山出版社。1996年,《双城记》,陈文伯译,花城出版社。1996年,《双城记》,孙法理译,译林出版社。1997年,《双城记》,马占稳译,语文出版社。2001年,《双城记》,叶红译,长江文艺出版社。2001年,《双城记》,文怡红译,小知堂文化。2002年,《双城记》,林晓琴、张筠艇译,海峡文艺出版社。2003年,《双城记》,周辉译,中国致公出版社。2003年,《双城记》,曾克明译,南方出版社。2004年,《双城记》,马瑞洁译,天津古籍出版社。2004年,《双城记》,许天虹译,桂冠出版社。2005年,《双城记》,赵运芳译,中国致公出版社。2006年,《双城记》,何湘红译,广州出版社。2007年,《双城记》,于晓梅译,哈尔滨出版社。2012年,《双城记》,刘子宏译,北京:中国致公出版社。2012年,《双城记》,黄平译,哈尔滨:北方文艺出版社。2012年,《双城记》,田亮译,延吉:延边教育出版社。2013年,《双城记》,吴文静译,芜湖:安徽师范大学出版社。如果加上改写本、英汉对照本、以及由同一译者翻译由不同出版社出版的译本,数量则更多。

           ②当然,也不排除有些译本没有自己的创新与风格,基本上是一种重复劳动。
  ③保罗·施利宪:《狄更斯说》,潘桂英译,北京:商务印书馆,2013。
  ④约翰·奥·乔丹选编:《查尔斯·狄更斯》,上海:上海外语教育出版社,2003年。
  ⑤威廉·S.霍尔兹沃思著:《作为法律史学家的狄更斯》,何帆译,上海:上海三联书店,2009年,第4页。
  ⑥玛丽-凯瑟琳·哈里森:《虚构与移情伦理的悖论:重读狄更斯的现实主义》,戚宗海译,尚必武审定,《叙事(中国版)》,2011年。
  ⑦韩南:《汉语基督教文献:写作的过程》,姚达兑译,《中国文学研究》2012年第1期。
  ⑧其中2000年10篇,2001年9篇,2002年9篇,2003年15篇,2004年25篇,2005年22篇,2006年32篇,2007年44篇,2008年72篇,2009年71篇,2010年86篇,2011年105篇,2012年151篇(据在国家图书馆、北京师大图书馆、湖南师大图书馆的相关资料和在中国知网、读秀网等网站上查找到的相关资料统计。)
  ⑨陆建德:《新语境下,如何读狄更斯》,《人民日报》2012年4月10日。 (责任编辑:论文发表网)转贴于八度论文发表网: http://www.8dulw.com(论文网__代写代发论文_论文发表_毕业论文_免费论文范文网_论文格式_广东论文网_广州论文网)

发表评论
本站模板均经测试成功,请放心下载,遇到任何问题或者需要购买付费论文请联系本站。
表情:
验证码:点击我更换图片