从中法数字成语谚语看数字文化差异

作者:张彦 杨芮 曹欢 更新时间:2015-04-09 11:36 点击:
【论文发表关健词】【关键词】中法 数字成语谚语 文化差异
【职称论文摘要】
本文通过对中法数字成语的研究,了解其中数字内涵,通过对比分析探究出中法数字成语使用的特点和它们的异同,并在此基础上剖析由数字成语所反映出的不同民族心态和文化观,使我们挖掘出潜藏在中法成语中的数字文化差异从而促进有效交流。

        数字原本只是作为计算符号,但在前人的智慧下,数字却被运用到成语和谚语中,从而使得数字成语精炼但内涵丰富的文化延续至今。如今,数字成语广泛地存在于我们的生活中,成为一个国家历史文化的象征。因此了解中法数字文化差异对学习法语是至关重要的。汉语与法语分属于截然不同的两种语系,其成语中所蕴含的文化也必然会有所不同,但语言有又存在相通之处,因此两者之间也不乏共同点。
  一、中国数字成语应用
  中国作为具有五千年悠久历史的文明古国,其文化内涵博大精深,源远流长,散发出厚重的文化气息。在这传承至今的文化中,数字成语不失为中国精髓文化的代表之一,并且起着至关重要的作用。
  首先来了解一下数字“一”,《礼记·礼运》中说: “礼必本于太一,分而为天地,转而为阴阳。” 老子就说:“道生一,一生二,二生三,三生万物。”由“道”而生的“一”是指人世间最初的混沌未分的状态。
  “一”是世界万物的起源,是独一无二的“道”。数始于“一”,“一”是最初。与“一”有关的成语很多:一见倾心、百闻不如一见、一寸光阴一寸金。
  一提到三,随口而来的便是老子在《道德经》中说道:“道生一,一生二,二生三,三生万物,万物负阴而抱阳,充气以为和。”有了三才有了万物,可见“三”在古代可以说是宇宙的三个主宰——天、地、人的代名词。首先,“三”可以表示很多的意思:如“三百六十行,行行出状元”,其中的“三”表示的是约指,而非确指。“三心二意”“三番五次”“三过家门而不入”都表示多的含义。另外,“三”也是古人用于封建礼数常用的数字。例如“三从四德”“三纲五常”。可见“三”的传统浸透到中国社会生活的方方面面,甚至可以说影响了中国人根本的思维方式。
  作为喜欢偶数的中国人,“四”也很重要。它代表着广阔和全部的意思,很多成语都在表示广阔的时候用带有“四”的成语。例如“四海为家”“四通八达”“三朋四友”等,不仅表现出了地域的广阔,也表现在了人际交往方面。中国人也同样喜欢用“四”代表安详、稳定的意思。“四大皆空”表示人类寻求内心的安宁。因此会在成语中使用“四”来表达他们内心的期盼。然而,由于“四”的谐音“死”相近,因此,中国人似乎对于数字“四”也有所禁忌,避开手机号码,家庭住址,车牌号码中带有数字“四”。
  另一个较为特殊的便是数字七了,汉语中与“七”相关的成语有贬义也有褒义,如:不管三七二十一,七情六欲等。神话传说中女娲补天花了七天,玉皇大帝有七个女儿即七仙女;文学领域中有竹林七贤、建安七子;通俗小说中有七侠五义、全真七子;民间习俗中对逝者每七日祭拜一次直至七七四十九天为止。
  二、法国数字成语谚语的应用
  我们来看一下法语的数字“一”,Comme pas un , “无可比拟,无与伦比”。这里值得一说的还有另外一个句子“Comme pas deux ”,这两个句子仅仅相差一个单词,“un”和“deux”的区别,却有着不同的意思。“Comme pas deux ”意为“独一无二”。Sans un (sou).(身无分文)。然而这两句话解释成中文后意思其实差不多,都用来形容不可复制,没有相同的。运用联想的方法,这里还有一例:“Paris n'est pas fait en un jour.”(巴黎不是一日建成的),可理解为要想成功必将要付出持之以恒的努力,即“一分耕耘,一分收获”。类似的例子还有:“Un malheur n’arrive jamais seul .”(灾难从来不会独自到来)即“祸不单行”。
  数字“三”在中法文化中都是一个很特殊的数字。在许多欧洲国家包括法国都是信奉基督教的国家,和其他欧洲国家一样,《圣经》对法国影响深远。所以法语中出现了很多有关trois的习语。例如,Pensez trois fois avant d’agir (三思而后行)。
  在法语中,数字“四”多比喻数量多或次数多。 如:a la six quatre deux.草率从事;aux quatre vents(四面透风);dire à qn ses quatre vérités(直接对某人讲);a quatre pattes(爬);entre quatre yeux(四目之间,喻两人面对面密谈);être toujours sur les quatre chemins(一直在旅行,始终在奔波);faire les quatre volontés de qn (按照自己的意愿行事);ne pas y aller par quatre chemins(直截了当,开门见山,不拐弯抹角);faire le diable à quatre(大吵大闹);tenir qn à quatre(竭力遏制某人)。
  在西方,受基督教的影响,“七” 象征着无限和极限,如les sept vertus七种美德。法语俗语中的“七”也有此意,如:Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler(开口前要转动七次舌头,与汉语中的“三思而后行”相似)、Un bon b?illeur en fait b?iller sept.(一个打哈欠的人会使七个人打哈欠)等。
  三、中法数字文化相同点
  尽管中国与法国属于不同的文化背景,但是其数字文化却都有其共同之处。
  1.中文法语中的数字“一”都表示“单独,唯一”的含义。从中文的“独一无二”“一见钟情”和法语中的“Comme pas un”(无可比拟,无与伦比);“Paris n'est pas fait en un jour.”(冰冻三尺非一日之寒);“Un malheur n’arrive jamais seul .”(祸不单行)等成语谚语可以看出。

         2.中文法语中的数字“三 ”的理解也不尽相同,表示“多”的含义。在《易经》中,也有关于三的例子:“无妄,元亨,利贞。其匪正有眚,不利有攸往。”这是《易经》里的无妄卦,此卦告诫我们做事不可轻举妄动,不可恣意妄为,想要成功,定要三思而后行。而法语受到《圣经》的影响出现了一个成语“Pensez trois fois avant d’agir”(三思而后行),trois与三正好对应。但这里的相同并不是绝对的相同,而是两种语言在表达意思上都有着同一种功能,而这种相同的功能使两种语言在某种理解程度上具有互通性。 (责任编辑:论文发表网)转贴于八度论文发表网: http://www.8dulw.com(论文网__代写代发论文_论文发表_毕业论文_免费论文范文网_论文格式_广东论文网_广州论文网)

发表评论
本站模板均经测试成功,请放心下载,遇到任何问题或者需要购买付费论文请联系本站。
表情:
验证码:点击我更换图片