《现代汉语词典》配例修订例析

作者:陈玉庆 更新时间:2017-04-19 12:47 点击:
【论文发表关健词】《现代汉语词典》配例修改
【职称论文摘要】
《现代汉语词典》第7版于2016年9月出版。文章以第7版为主,结合前几版的修订,分析词典配例的修改,总结配例编写和修改中应该注意的问题。文章认为词典配例修订应重点考察以下几个方面: 配例是否与释义及词目在内容、形式、词性、色彩义等方面相吻合;是否能够全面体现词目语法功能和语用搭配;配例语境是否能够彰显词目含义或用法;内容是否紧跟时代发展、反映时代变迁;配例是否符合语法、语用规范等。

         一、 引言
配例是词典不可或缺的重要组成部分。词典配例已经受到越来越多的关注,国内外专家学者从配例的类型、配例的功用、配例的原则等方面进行了深入研究。郑奠、孙德宣等先生在20世纪50年代曾对编纂中型现代汉语词典时的配例做了一些规定: 一是例句的语言环境能鲜明地衬托出被解释词的意义;二是例句本身能表示出被解释词的文体色彩;三是例句补充了被解释词定义中未包含的特征。胡明扬先生(1982: 146)在《词典学概论》中指出配例的四点要求——贴切、完整、简洁、思想性。好的配例不仅能印证释义,而且能显示词目的语法功能、搭配关系,体现词目的用法。对于采用自造例的语文词典,配例的打磨和修改无疑是一项十分重要的工作。
张妍、冯海霞、姜如月等学者曾就《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第5版、第6版配例的改进做过专门的研究。本文以《现汉》第7版为主,结合前几版的修订,着重分析词典配例的修改,总结词典配例编写和修改中应该注意的问题,希望能够对一般语文词典配例质量的提高有所裨益。
二、 配例与释义、词目吻合
“举例的作用,主要是跟注解相衬托,表示词语的意义和用法”(《现汉》凡例和样稿1958),配例紧扣释义、义例一致是词典配例的一个重要原则,而义例不合是配例失当的主要方面。《现汉》在修订过程中,从语义内容、词性和色彩义等方面考察义例是否相合,对配例做适当的修改。
1. 配例与释义内容吻合
配例中词目的意义与释义内容要一致,如:
则2① 连……b)表示因果或情理上的联系: 欲速~不达|物体热~胀,冷~缩。(第6版)
“欲速则不达”,《现汉》释为“过于性急反而不能达到目的”,《古代汉语虚词词典》释“欲速则不达”的“则”表示转折关系,《汉语成语考释词典》收“欲速不达”,又作“欲速反迟”,“则”可以理解成“反而”。“欲速则不达”的“则”并非“表示因果或情理上的联系”。第7版据此修改为:
则2① 连……b)表示因果关系: 物体热~胀,冷~缩。c)表示转折关系: 欲速~不达。(第7版)
类似的情况又如:
临① 动 靠近;对着: ~街|~河|背山~水|居高~下|如~大敌。(第6版)
临① 动 靠近;对着: ~街|~河|背山~水|如~大敌。……④ 从高处往下看: 居高~下。(第7版)
《王力古汉语字典》“临”有“居上视下”义,“居高临下”的“临”当为此义,而不是“靠近;对着”的意思。第7版将“居高临下”的“临”分离出来,单立了义项。
还有一种情况是释义不完整或不全面,修订中在补充修改释义的同时增加相应的配例加以印证,义例相合,如:
归⑦ 动 用在相同的动词之间,表示动作并未引起相应的结果: 批评~批评,奖金一分也没少给。(第6版)
归⑦ 动 用在相同的动词、形容词或名词之间,表示尽管如此,但并未引起相应的结果: 批评~批评,奖金一分也没少给|我们俩好~好,但我也不能偏向他|兄弟~兄弟,賬目要分明。(第7版)
“归”不仅可以“用在相同的动词之间”,还可以用在相同的形容词或名词之间。第7版类似的修订还有“殿后”“家”“为2”“管”“副”等。
2. 配例与释义形式上吻合
除了内容要吻合,配例的排序与释义表述顺序也需尽量对应。如:
排放① 排出(废气、废水、废渣): ~污水│~瓦斯。(第6版)
配例与释义括注文字顺序不一致,第7版做了相应调整:
排放① 排出(废气、废水、废渣): ~瓦斯│~污水。(第7版)
《〈现汉〉编写细则》对多个配例的排列先后,规定“合成词、熟语、成语在前,成句子的在后”,“意思(或有关的事物)较具体的在前,较抽象的在后”,《现汉》配例排列在不违背这个大原则的前提下注意了与释义顺序上的对应。如:
忽而副 忽然(大多同时用在意义相对或相近的动词、形容词等前头): ~说,~笑︱湖上的歌声~高,~低。(第6版)
两个配例,前者为动词(说、笑),后者为形容词(高、低),与释义括注中“动词、形容词”的顺序是一致的。但是释义括注还有“意义相对或相近”,从这一点考察,“高、低”为相对,“说、笑”或相近,两例的排列顺序与释义括注文字不对应,第7版将释义做了修改:
忽而副 忽然(大多同时用在意义相近或相对的动词、形容词等前头): ~说,~笑︱湖上的歌声~高,~低。(第7版)
这类细微的调整使配例与释义得到了很好的照应。
3. 配例与词性吻合
配例与释义(或词目)词性不一致的问题比较容易在虚词词条发生,举例时需仔细斟酌,加倍小心。如:
乎2① 动词后缀,作用跟“于”相同: 在~︱无须~︱出~意料︱合~规律︱超~寻常。(第6版)
乎2① 动词后缀,作用跟“于”相同: 在~︱出~意料︱合~规律︱超~寻常。(第7版)
恰好副 正好;刚好: 你来得~,我正要找你去呢|你要看的那本书~我这里有。(第6版)
恰好副 正好;刚好: 我正要找你去呢,你~就来了|你要看的那本书~我这里有。(第7版)

       第6版“无须乎”中的“无须”是副词,不是动词,与释义的“动词后缀”不合,第7版删掉了这一配例;“恰好”是副词,副词只能做状语,不能做其他句法成分,原配例“你来得恰好”中,“恰好”做补语,应为形容词词性,所以这个配例不合适,第7版改为“你恰好就来了”,义、例就密合了。 

  对于兼类词,《〈现汉〉编写细则》规定的处理方式是“词类不同要分类立项,动词或形容词名物化(转抽象名词),意义无大变化,不必分项,但应举例,如已转成具体事物,要另项”,对于不分立义项的兼类词要在“举例中兼顾”,如: (责任编辑:论文发表网)转贴于八度论文发表网: http://www.8dulw.com(论文网__代写代发论文_论文发表_毕业论文_免费论文范文网_论文格式_广东论文网_广州论文网)

发表评论
本站模板均经测试成功,请放心下载,遇到任何问题或者需要购买付费论文请联系本站。
表情:
验证码:点击我更换图片