《现代汉语词典》配例修订例析(4)

作者:陈玉庆 更新时间:2017-04-19 12:47 点击:
【论文发表关健词】《现代汉语词典》配例修改
【职称论文摘要】
《现汉》修订中还增加了一些配例,如第6版盛举增例改革开放是前所未有的~,生死存亡增例抗日战争是关系中华民族~的战争等;第7版也增加了一些类似的配例,如 瞻仰增例~人民英雄纪念碑, 空谈增例~误国,实干兴


《现汉》修订中还增加了一些配例,如第6版“盛举”增例“改革开放是前所未有的~”,“生死存亡”增例“抗日战争是关系中华民族~的战争”等;第7版也增加了一些类似的配例,如
“瞻仰”增例“~人民英雄纪念碑”,
“空谈”增例“~误国,实干兴邦”等。这些配例很好地体现了时代的思想性,增强了词典的文化教育功能,能够给读者积极、健康、正面的引导。
六、 配例反映时代变迁
词典修订的动因之一是词典内容与客观世界及语言自身的发展变化有了距离,有些内容已不再适用或不能体现新的语言生活。《现汉》修订注意到了配例的时代性问题。
1. 内容体现时代的发展变化
先看“暴涨”配例在《现汉》几个版本中的变化:
暴涨② (物价等)突然大幅度地上升: 米价~。(第3版)
暴涨② (物价等)突然大幅度地上升: 石油价格~。(第5版)
暴涨② (物价等)在短时间内大幅度上升: 新股上市,价格~。(第7版)
1996年第3版配例“米价暴涨”、2005年第5版用“石油价格暴涨”都是当时经济生活的一种体现,现在,2016年,世界石油价格不是暴涨,而是下跌了,第7版改为“新股上市,价格暴涨”,与当前百姓比较关心股市行情的现实呼应。这几个配例与百姓的经济生活息息相关,时代气息很浓,体现了20年间的变化。
又如“中转”的配例:
中转动 ① 交通部门指中途转换交通运输工具: ~站|~旅客。(第5版)
中转动 ① 交通部门指中途转换交通运输工具: ~站|~旅客|乘火车从哈尔滨到广州要在北京~。(第6版)
中转动 ① 交通部门指中途转换交通运输工具: ~站|~旅客|乘火车从哈尔滨到广州可以在北京~。(第7版)
第6版增加了句例“乘火车从哈尔滨到广州要在北京中转”。现在交通更加便利了,从哈尔滨到广州乘火车可以直达,而不是必须中转,第7版将配例中的“要”改为“可以”。
内容的时代性是多方面的,比如政策的变化、经济和科技的发展进步、人们观念的转变等都是配例修改时需要注意的问题。
2. 体现语言自身的发展变化
体现词的意义和用法是配例的重要功用之一。新词、新义、新用法也会在配例中呈现,如《现汉》第7版增加新配例:
零⑤ 数 表示没有数量: 一减一等于~◇这种药的效力等于~。(第6版)
零⑤ 数 表示没有数量: 一减一等于~◇~容忍|~距离|这种药的效力等于~。(第7版)
赞② 称赞: ~许|~扬|~不绝口。(第6版)
赞② 动 称赞: ~许|~扬|~一个|~不绝口。(第7版)
资源名 生产资料或生活资料的天然来源: 地下~|水力~|旅游~。(第6版)
资源名 生产资料或生活资料的来源,包括自然资源和社会资源: 地下~|水力~|旅游~|人力~|信息~。(第7版)
其中增加的配例“零容忍”“零距离”是近年的新词语,“赞一个”是“赞”作为动词的新用法,“人力资源”“信息资源”等新事物为资源注入了新的语义。这些配例具体体现了新词新用法,体现了语言自身的发展变化。
七、 配例符合语法和语用规范
一部语文词典应该是语言使用的典范,词典配例也应具有典范性。现代汉语常见的语法错误类型有残缺、赘余、词语的位置摆得不对、相关的成分配合不当、杂糅等,词典配例一般不会有特别明显的问题,但还是应仔细琢磨。《现汉》在修订过程中,精益求精、字斟句酌,注意修改配例中的语病。
1. 配例符合语法规范
大约② 副 表示不很准确的估计: 他~有六十开外了。(第6版)
大约② 副 表示不很准确的估计: 他~有六十岁了。(第7版)
“开外”是“超过某一数量;在某一数目之上”的意思,表示约数,与“大约”语义重复,第7版修改为“他大约有六十岁了”,避免语义重复。再如:
精到形 精细周到: 说理~|这个道理,在那篇文章里发挥得十分~。(第6版)
精到形 精细周到: 说理~|这个道理,在那篇文章里阐述得十分~。(第7版)
“道理”与“发挥精到”的搭配不妥,第7版将“发挥”改为“阐述”。又如:
醉② 沉迷;过分爱好: ~心︱陶~︱这美妙的音乐,我的心都~了。(第6版)
醉② 沉迷;过分爱好: ~心︱陶~︱听着这美妙的音乐,我的心都~了。(第7版)

  其中句例,前一部分是一个名词性短语,后一部分是个小的分句,前后两部分因为缺少了某些成分而造成脱节,若改为“这美妙的音乐,使我的心都醉了”,语法上虽然过得去,但句子给人的感觉不自然。第7版将其改为“听着这美妙的音乐,我的心都醉了”。

       2. 配例符合常识,没有歧义 

  使配例符合逻辑常识、消除歧义,主要是要从语义的角度对配例进行考察修改。如第6版:
拦堵拦阻堵截: ~肇事车辆。
扒④ 烹调方法,先将原料煮到半熟,再用油炸,最后用文火煮烂: ~鸡│~羊肉│~白菜。
咣当形容撞击振动的声音: 水缸碰得~~响。
逻辑上来讲,一般的“肇事车辆”并不需要拦堵,而只有肇事后逃逸的车辆才会涉及“拦堵”;“扒”要先煮再炸然后再煮,所言应为肉菜做法,白菜这么做不符合生活常识;“水缸碰得咣当咣当响”,这样的场景也很难想见。第7版将“拦堵”配例改为“拦堵肇事逃逸车辆”、“扒”的配例删掉了“扒白菜”、将“咣当”配例中的“水缸”改为“水桶”,这样就好理解了。
《现汉》第7版为“屏蔽”一词增加了新的义项“用技术手段隔断使信息无法传递”,初稿配例为“~黄色网站”。但是事实上,在中国,黄色网站是非法的,传播淫秽和色情内容要被追究法律责任,对黄色网站的处治方式当然也不是简单的屏蔽了,定稿将配例改为“~网络不雅视频”。这些修改都是从是否合乎逻辑、符合常识的角度进行的修改。 (责任编辑:论文发表网)转贴于八度论文发表网: http://www.8dulw.com(论文网__代写代发论文_论文发表_毕业论文_免费论文范文网_论文格式_广东论文网_广州论文网)

发表评论
本站模板均经测试成功,请放心下载,遇到任何问题或者需要购买付费论文请联系本站。
表情:
验证码:点击我更换图片